J'ai pas relu mais de mémoire, les deux pages parlent de la même traduction, celle qui était glissée dans des boîtes rouges. Le 2nd article donne de précisions sur cette traduction (une mention noircie mais que l'on arrive à déchiffrer par contraste).Qui Revient de Loin a écrit : ↑ven. oct. 31, 2025 5:53 pm J'ai pas tout suivi, mais le 2e lien révèle une traduction VF "cachée" qui était le fait d'Avalon Hill.
Archéorolie 8: chancissure, coiffes moisies, jeux qui sentent et vieilles liches
- cdang
- Dieu d'après le panthéon
- Messages : 6822
- Inscription : jeu. avr. 30, 2015 10:23 am
- Localisation : Le Havre (Choisy-le-Roi, Saint-Étienne, La Rochelle)
Re: Archéorolie 8: chancissure, coiffes moisies, jeux qui sentent et vieilles liches
Dernière modification par cdang le ven. oct. 31, 2025 8:42 pm, modifié 1 fois.
--
Vous êtes mort
Vous êtes mort
- Vociférator
- Dieu d'après le panthéon
- Messages : 2808
- Inscription : sam. déc. 11, 2010 8:55 pm
- Localisation : Cité des Ducs
Re: Archéorolie 8: chancissure, coiffes moisies, jeux qui sentent et vieilles liches
Oui je n'avais pas lu la page et ça épaissit encore plus le mystère, parce que comme le souligne l'article c'est plausible et ce serait donc une première traduction officielle, et non pas pirate ? Mais qui l'a piloté et autorisé depuis Lake Geneva ? qui s'en est chargé pour Avalon Hill : des québécois comme ça a été le cas avec des versions ultérieures de D&D ou des français, et dans ce cas qui et comment ?
Bref, je me rends compte qu'on ne sait pas facilement répondre à la question de quand date la première traduction, voire que si celle-ci est finalement officielle, le premier JDR en français aurait été antérieur à L'Ultime Epreuve
Guerillerôliste à la retraite - Ficheur occasionnel sur le GROG, rejoignez l'équipe !
- Silenttimo
- Dieu bavard du muet
- Messages : 9614
- Inscription : mar. févr. 13, 2007 3:39 pm
- Localisation : Hauts-de-Seine sud (92)
Re: Archéorolie 8: chancissure, coiffes moisies, jeux qui sentent et vieilles liches
Je suis allé voir mes propres boîtes, et ma boîte VF Moldway possède un copyright "Imprimé en novembre 1982" avec en-dessous la traduction en VO indiquant que le copyright appartient à TSR.
J'ai aussi la trad' VF de la boîte Holmes, il n'y a pas de date sur cette traduction.
Toutefois, je l'ai récupérée dans un boîte Holmes 3e édition VO datée de décembre 1979.
Quant à Cthulhu VF, aucun mois n'est indiqué, mais il est clairement stipulé qu'il s'agit de la traduction de la version révisée de la VO de 1983 (la 2nde édition) du jeu dont le copyright initial est déposé en 1981.
Il a fallu un minimum de temps pour traduire cette 2nde édition VO, du coup, je suppute que la date de "janvier 1983" pour la VF Descartes est erronée.
J'ai aussi la trad' VF de la boîte Holmes, il n'y a pas de date sur cette traduction.
Toutefois, je l'ai récupérée dans un boîte Holmes 3e édition VO datée de décembre 1979.
Quant à Cthulhu VF, aucun mois n'est indiqué, mais il est clairement stipulé qu'il s'agit de la traduction de la version révisée de la VO de 1983 (la 2nde édition) du jeu dont le copyright initial est déposé en 1981.
Il a fallu un minimum de temps pour traduire cette 2nde édition VO, du coup, je suppute que la date de "janvier 1983" pour la VF Descartes est erronée.
"Mieux est de ris que de larmes écrire, pour ce que rire est le propre de l'homme" (Rabelais)
Fan de ciné muet et US :
- Lubitsch : "Je fais appel à l'intelligence du spectateur."
- Avatar : "l'homme qui rit" de P. Leni (1928)
Mon compte insta
Fan de ciné muet et US :
- Lubitsch : "Je fais appel à l'intelligence du spectateur."
- Avatar : "l'homme qui rit" de P. Leni (1928)
Mon compte insta
- tauther
- Dieu des animaux qui bavent
- Messages : 5837
- Inscription : jeu. janv. 18, 2007 11:31 am
- Localisation : Ardoth
Re: Archéorolie 8: chancissure, coiffes moisies, jeux qui sentent et vieilles liches
Je suis sûr que Cthulhu n'était pas en vente à l'été 84, parce que de passage en métropole, je suis allé chez Jeux du Monde à Toulouse, et il n'y était pas. J'ai joué à la VF de Cthulhu vers Noel 84 quand le frère d'un pote qui étudiait en métropole venu passer Noël en famille l'a ramené de métropole.Silenttimo a écrit : ↑sam. nov. 01, 2025 12:24 am Quant à Cthulhu VF, aucun mois n'est indiqué, mais il est clairement stipulé qu'il s'agit de la traduction de la version révisée de la VO de 1983 (la 2nde édition) du jeu dont le copyright initial est déposé en 1981.
Il a fallu un minimum de temps pour traduire cette 2nde édition VO, du coup, je suppute que la date de "janvier 1983" pour la VF Descartes est erronée.
Dans le Runes #8 de Mai-Juin 84, il est annoncé que l'AdC est en cours de traduction (p.48).
Dans le Runes #9 , le jeu est annoncé comme sorti, la 4ieme de couverture est la classique pub pour l'AdC (la boite + les 5 suppléments).
Pas de date pour le mag, juste un dépot légal 3ieme trimestre 84, sachant que le dernier numéro, le 10 est sorti au premier trimestre 85.
(par rappel, Runes était édité par les 2 frères du traducteur de l'AdC lui-même contributeur régulier au magazine).
Pour la VF du basic set, il est mentionné dans le #3 mai-juin 83 qu'il est enfin sorti.
Et dans Casbé 13 (dépot légal 1er trimestre 83):
En matière de jeux de rôles, on a pu voir la première boîte de base pour Donjons et Dragons, c'est-à-dire la version française officielle du Basic Set de Dungeons and Dragons. Cette boîte devrait se trouver chez votre détaillant habituel aux environs de la fin mars
Et dans le Casbé 22, la pub AdC apparait en 4ieme de couverture, et on peut lire:
Evénement de taille pour cet automne, L'appel de Cthulhu, version française du jeu américain qui a remporté trois des plus grands prix américains, et dont les ventes font un malheur aux USA. Dans sa version en anglais, Call of Cthulhu avait déjà bien infiltré le milieu des joueurs français, assez amateurs de ghoules et de vieilles voitures, de savants illuminés et de tueurs exotiques...
Au moment où j'écris, la boite de règle (traduction de l'édition révisée la plus rëcentel et deux scénarios sont parus, et devraient être suivis des autres modules de Chaosium au rythme de un par semaine, puis d'ici peu de la traduction du dernier scénario paru aux Etats-Unis, Trail of Tsathoggua. La boite est identique à l'édition américaine, contenant le livret de règles (des règles très claires au demeurant) un fascicule sur les années 20 (personnalités, évenements, techniques, etc) des feuilles de personnages, une carte du monde et les dés nécessaires
- Ourob
- Pratiquant
- Messages : 216
- Inscription : sam. déc. 03, 2016 11:50 am
- Vociférator
- Dieu d'après le panthéon
- Messages : 2808
- Inscription : sam. déc. 11, 2010 8:55 pm
- Localisation : Cité des Ducs
Re: Archéorolie 8: chancissure, coiffes moisies, jeux qui sentent et vieilles liches
Je le connais déjà mais il ne dit justement pas tout (et en plus Froideval qui ramenait naturellement beaucoup de choses à lui a tendance à minorer les apports des autres acteurs de l'époque). Mais merci d'avoir proposé ce rappel.
Guerillerôliste à la retraite - Ficheur occasionnel sur le GROG, rejoignez l'équipe !
- Ourob
- Pratiquant
- Messages : 216
- Inscription : sam. déc. 03, 2016 11:50 am
Re: Archéorolie 8: chancissure, coiffes moisies, jeux qui sentent et vieilles liches
Il me semble qu’il parle de la partie traduction et de l’utilisation de traducteurs. Il n’en dit pas plus effectivement, mais ça va dans le sens de ce qui a été dit plus haut sur les « indépendants ».
- Silenttimo
- Dieu bavard du muet
- Messages : 9614
- Inscription : mar. févr. 13, 2007 3:39 pm
- Localisation : Hauts-de-Seine sud (92)
Re: Archéorolie 8: chancissure, coiffes moisies, jeux qui sentent et vieilles liches
tauther a écrit : ↑sam. nov. 01, 2025 9:18 am
Pour la VF du basic set, il est mentionné dans le #3 mai-juin 83 qu'il est enfin sorti.
Et dans Casbé 13 (dépot légal 1er trimestre 83):
En matière de jeux de rôles, on a pu voir la première boîte de base pour Donjons et Dragons, c'est-à-dire la version française officielle du Basic Set de Dungeons and Dragons. Cette boîte devrait se trouver chez votre détaillant habituel aux environs de la fin mars
Alors pour le livre de règles VF Moldway de 1982 :
- le copyright est de novembre 1982. Il est indiqué "premier tirage", et est imprimé aux USA.
- Il est indiqué : "Par Gary Gygax et Dave Arneson / Edition anglaise révisée par J. Eric Holmes et Tom Moldway / Traduction en français par Martine Robin et Michael Price / édition française révisée par Anne Moreau".
- les "halflings" sont traduits Tinigens.
Pour le module (le B2) VF, pas de date d'impression :
- copyrights US 1980, 1981, 1982.
- mais indiqué en VF copyright 1980 TSR Hobbies, Inc. Tous droits réservés.
- les "halflings" sont traduits Tinigens (T), les "hit points" sont des "points de vie".
- Conçu et rédigé par : Gary Gygax
- Traduit par : Anne Moreau
- Traduction révisée par : Anne Moreau et Michael Price
Comme c'est imprimé aux USA en novembre 1982, on doit avoir un dépôt légal en France en janvier ou février 83, et donc un gros mois plus tard, ça arrivait en boutique... mars 1983.
Nous sommes raccords !
Pour la boîte Holmes VO avec traduction, j'ai :
- By Gary Gygax and Dave Arneson/ Edited by Eric Holmes
- Copyrights ; 1974, 1977, 1978 Tactical Studies Rules
- 3rd edition, december 1979
- le module B1 est juste "copyright 1979", couverture monochrome.
- la traduction VF, imprimée chez "Métais S.A., Sannois"
- on parle de "points de coup" (hit points !) et les "halflings" sont traduits "gnômes" (avec accent circonflexe).
Du coup, je me demande si la première traductrice ne serait pas Martine Robin, créditée dans le livre des règles de la VF Moldway, puisque Anne Moreau réalise une "édition française révisée".
Et possiblement Michael Price qui est crédité comme traducteur VF d'origine avec Martine Robin, et comme ayant fait la "traduction révisée" du B2.
Ce qui pourrait aussi signifier qu'une première version VF du B2 a été publiée avant la sortie de la boîte VF Moldway, OU BIEN qu'une traduction officieuse a circulé avant la sortie de cette même boîte.
Y voit-on plus clair ?
En tous les cas, on converge vers quelque chose de cohérent, non ?
Cela dit, on s'écarte un peu du jeu à la D&D, on est davantage dans de l'investigation cthulienne avec des jets de TOC et Bibliothèque.
"Mieux est de ris que de larmes écrire, pour ce que rire est le propre de l'homme" (Rabelais)
Fan de ciné muet et US :
- Lubitsch : "Je fais appel à l'intelligence du spectateur."
- Avatar : "l'homme qui rit" de P. Leni (1928)
Mon compte insta
Fan de ciné muet et US :
- Lubitsch : "Je fais appel à l'intelligence du spectateur."
- Avatar : "l'homme qui rit" de P. Leni (1928)
Mon compte insta
-
gibus
- Initié
- Messages : 108
- Inscription : jeu. août 11, 2011 5:12 pm
Re: Archéorolie 8: chancissure, coiffes moisies, jeux qui sentent et vieilles liches
J’ai acheté ma boite vf Moldvay en avril 83. Concernant le B2 je doute fortement qu’il y ait eu une traduction officieuse, jamais croisé ni entendu parlé. Par contre il y a bien eu traduction officieuse du B1, on la trouvait dans certaines boites Holmes
-
gibus
- Initié
- Messages : 108
- Inscription : jeu. août 11, 2011 5:12 pm
Re: Archéorolie 8: chancissure, coiffes moisies, jeux qui sentent et vieilles liches
Concernant les vf de D&D, tout est très bien expliqué dans le Guide du collectionneur D&D
http://www.dd-add.fr/viewtopic.php?t=352
http://www.dd-add.fr/viewtopic.php?t=352
- tauther
- Dieu des animaux qui bavent
- Messages : 5837
- Inscription : jeu. janv. 18, 2007 11:31 am
- Localisation : Ardoth
Re: Archéorolie 8: chancissure, coiffes moisies, jeux qui sentent et vieilles liches
J'avais complètement oublié ce guide. Mais au moins, ma mémoire ne pas pas joué des tours: il y a bien eu deux versions pour la VF Moldvay.gibus a écrit : ↑sam. nov. 01, 2025 8:47 pm Concernant les vf de D&D, tout est très bien expliqué dans le Guide du collectionneur D&D
http://www.dd-add.fr/viewtopic.php?t=352
- Qui Revient de Loin
- Dieu qui a failli y rester
- Messages : 14769
- Inscription : sam. mars 02, 2013 1:20 pm
- Localisation : Nothing Gulch
- Contact :
Re: Archéorolie 8: chancissure, coiffes moisies, jeux qui sentent et vieilles liches
Vociférator a écrit : ↑ven. oct. 31, 2025 8:45 pm Je mets l'info parce que ça va beaucoup intéresser @PM et que j'en avais parlé dernièrement dans Tempus Fungi et les revues des vieux Casus Belli : le JDR Les Aventuriers passe en financement participatif - https://fr.ulule.com/-les-aventuriers-- ... nnees-50-/
(oui, malheureusement le financement est sur Ulule)
Ce jeu n'est jamais sorti en format papier, mais en revanche a été le premier JDR français en format numérique, largement avant l'explosion d'Internet.
Hé bien, j'ai versé mon obole (et je suis apparemment le premier) à ce projet de réédition d'un élément du patrimoine rôlistique et informatique français signalé par @Vociférator dans le fil des rumeurs.
Et je me suis fendu d'un petit commentaire quant à la clarification de la place des images générées par IA dans ce projet.
Dieu qui a failli y rester | Teams Panthéon & Bienvenue
Le blog de mes voyages imaginaires: http://qui.revient.de.loin.blog.free.fr/
Mon Itchio
Mémoire de rôlistes : le patrimoine du jeu de rôle se construit aujourd'hui
Contributeur au Grog
Le blog de mes voyages imaginaires: http://qui.revient.de.loin.blog.free.fr/
Mon Itchio
Mémoire de rôlistes : le patrimoine du jeu de rôle se construit aujourd'hui
Contributeur au Grog
- Silenttimo
- Dieu bavard du muet
- Messages : 9614
- Inscription : mar. févr. 13, 2007 3:39 pm
- Localisation : Hauts-de-Seine sud (92)
Re: Archéorolie 8: chancissure, coiffes moisies, jeux qui sentent et vieilles liches
Quelqu'un connaît le système ?Qui Revient de Loin a écrit : ↑dim. nov. 02, 2025 10:06 pmVociférator a écrit : ↑ven. oct. 31, 2025 8:45 pm Je mets l'info parce que ça va beaucoup intéresser @PM et que j'en avais parlé dernièrement dans Tempus Fungi et les revues des vieux Casus Belli : le JDR Les Aventuriers passe en financement participatif - https://fr.ulule.com/-les-aventuriers-- ... nnees-50-/
(oui, malheureusement le financement est sur Ulule)
Ce jeu n'est jamais sorti en format papier, mais en revanche a été le premier JDR français en format numérique, largement avant l'explosion d'Internet.
Hé bien, j'ai versé mon obole (et je suis apparemment le premier) à ce projet de réédition d'un élément du patrimoine rôlistique et informatique français signalé par @Vociférator dans le fil des rumeurs.
Et je me suis fendu d'un petit commentaire quant à la clarification de la place des images générées par IA dans ce projet.
En regardant le pool de compétences et la table de localisation, on pourrait penser que c'est basé sur le BRP de Chaosium, ou je me trompe !?
Quoiqu'il en soit, ça démarre ultra-mollement, il n'y a que ta seule contribution plus de 48h après le lancement sur Ulule.
Problème de timing, de comm', de référencement ?
"Mieux est de ris que de larmes écrire, pour ce que rire est le propre de l'homme" (Rabelais)
Fan de ciné muet et US :
- Lubitsch : "Je fais appel à l'intelligence du spectateur."
- Avatar : "l'homme qui rit" de P. Leni (1928)
Mon compte insta
Fan de ciné muet et US :
- Lubitsch : "Je fais appel à l'intelligence du spectateur."
- Avatar : "l'homme qui rit" de P. Leni (1928)
Mon compte insta
-
sk8bcn
- Messie
- Messages : 1191
- Inscription : ven. juil. 24, 2020 9:45 am
Re: Archéorolie 8: chancissure, coiffes moisies, jeux qui sentent et vieilles liches
Pour moi, l auteur s est surtout adressé aux nostalgiques de l oeuvre, et sachant que j ai 46 ans, je connais même Zone et Gangbuster de nom mais que ce jeu, j en ai vraiment jamais entendu parler, j imagine que le public cible est hyper restreint.
Ajoute l utilisation d IA qui a un effet repoussoir chez le roliste.
A mon avis c'est pour ça
Ajoute l utilisation d IA qui a un effet repoussoir chez le roliste.
A mon avis c'est pour ça
- Morningkill
- Dieu d'après le panthéon
- Messages : 3830
- Inscription : mar. août 03, 2004 2:09 pm
- Localisation : Bassens / Bordeaux
Re: Archéorolie 8: chancissure, coiffes moisies, jeux qui sentent et vieilles liches
Pareil, jamais entendu parler.
Après, moi l'IA, je la supporte bien, mais la c'est surtout que c'est super laid.
Et puis bon la table de localisation qu'a plus de localisation que legendes celtiques... A l'époque,ça m'aurait plu
Après, moi l'IA, je la supporte bien, mais la c'est surtout que c'est super laid.
Et puis bon la table de localisation qu'a plus de localisation que legendes celtiques... A l'époque,ça m'aurait plu