Chacun fait comme il le veut.philippe_j a écrit :Question bête : puisque Evil Hat ont laissé les droits de traduction libres, est-ce que ça veut dire qu'on pourrait avoir deux studios différents qui se battent pour sortir leur traduction en français en premier?
Ou est-ce que le premier qui publie sa traduction peut décider ensuite d'empêcher les autres de faire de même (ou alors la licence CC de FATE empêche ça aussi?)
Je suis juste curieux de savoir, parce que je trouve sympa l'idée qu'on ne soit pas otages d'un détenteur de la licence, par exemple.
Les droits de trad' sont libres, je peu très bien traduire par moi-même demain FATE pour faire un Superdupont RPG officiel et décider que Fate Points se traduit pas Points de Destin.
Et si Youkounkou69 fait sa propre trad pour dire que Fate Points = Points de gloubiboulga, qu'il en soit ainsi.
Après rien n'empêche d'harmoniser et qu'un consensus s'installe, entre gens intelligents et responsables. D'ailleurs pourquoi ne pas se rapprocher aussi des Editions John Doe qui ont taduit Icons (à base de FATE je le rappelle), même si beaucoup de termes FATE étaient déjà modifiés pour la VO du jeu.
En tout cas, en tant que client et fan, c'est ce que je souhaite profondément.