Carmody a écrit : ↑mar. déc. 03, 2024 12:11 pm
Oui, mais rien n'est au programme. Il y a plusieurs raisons à cela :
- on n'arrive déjà pas à suivre le rythme des sorties VO
- cela nécessiterait des contrats tri-parties entre CGL, Pegasus et BBE, ce qui complique encore plus la donne (y-compris pour une trad par OPv2)
- c'est déjà difficile de trouver des traducteurs et relecteurs compétents pour l'anglais (compétents en anglais ET en Shadowrun), et ce serait pire en allemand.
Je pense que tu peux rajouter que malgré toutes leurs qualités, ils se vendraient probablement peu, uniquement à destination des complétistes et des fans hardcore. Ils ne sont d'ailleurs pas traduits non plus en anglais dans leur grosse majorité ?
Guerillerôliste à la retraite - Ficheur occasionnel sur le GROG, rejoignez l'équipe !
sk8bcn a écrit : ↑mar. déc. 03, 2024 8:55 pm
D accord je vois. Je me demandais parce que si vous faites un actual play, ça me laisse imaginer que vous testez la campagne en probablement traduit
Romain "Belaran" Pelisse, qui mène l'actual play vit à Berlin et parle donc un peu l'allemand.
Carmody a écrit : ↑mar. déc. 03, 2024 12:11 pm
Oui, mais rien n'est au programme. Il y a plusieurs raisons à cela :
- on n'arrive déjà pas à suivre le rythme des sorties VO
- cela nécessiterait des contrats tri-parties entre CGL, Pegasus et BBE, ce qui complique encore plus la donne (y-compris pour une trad par OPv2)
- c'est déjà difficile de trouver des traducteurs et relecteurs compétents pour l'anglais (compétents en anglais ET en Shadowrun), et ce serait pire en allemand.
Je pense que tu peux rajouter que malgré toutes leurs qualités, ils se vendraient probablement peu, uniquement à destination des complétistes et des fans hardcore. Ils ne sont d'ailleurs pas traduits non plus en anglais dans leur grosse majorité ?
Tout à fait, c'est même finalement la première raison. Si BBE avait la certitude d'en vendre par camions entiers, ils seraient prêt à dégager les ressources nécessaires pour résoudre les problèmes cités. Mais en l'état actuel, il n'y a aucune raison de penser qu'ils en vendraient plus que les suppléments VO, qui ne demandent pas de résoudre les problèmes cités. En fait, peu de gens imaginent qu'ils s'en vendraient autant que les trads d'ouvrages VO...
Le dernier supplément non-anglais traduit en anglais remonte à SR2 ou SR3 sauf erreur.
Saladdin a écrit : ↑mer. avr. 23, 2025 11:49 pm
Apparemment, il n'existait pas de jeu de rôle chinois jusqu'à présent, uniquement des traductions... Voici le premier...
Il existait quelques suppléments originaux pour Fate Core que j'avais vu en vente sur Taobao quand j'habitais Shanghai (2015-2019).
Le matériel est de toute beauté.
« I've seen things you people wouldn't believe... Attack ships on fire off the shoulder of Orion... I watched C-beams glitter in the dark near the Tannhäuser Gate... All those moments will be lost in time, like... tears in rain. Time to die. » Roy Batty - Blade Runner (1982)