Page 36 sur 45
Re: Pendragon et grande campagne
Publié : dim. avr. 06, 2025 8:29 am
par Harfang2
Mugen a écrit : ↑dim. avr. 06, 2025 8:05 am
Harfang2 a écrit : ↑sam. avr. 05, 2025 9:46 pm
Quand on lit Pendragon, dans Chrétien de Troyes on le lit en français pas en Breton, donc on prononce, conséquemment, Pan-dragon. Tout comme on lit Guenièvre et non Gwenhwyfar, Gauvain et non Gawain. Kaamelott n'y est pas pour grand chose, ici.
Mais lit-on vraiment le nom Pendragon quelque part dans Chrétien de Troyes, et pas seulement "le Roi Arhur" (ou
Artus) ?
Et l'on devrait de toutes façons le lire à la manière du Français des 12e/13e siècles...
Non, Uter est bien évoqué.
Son nom, tel qu'écrit par Chrétien de Troyes est même, Uter Pandragon, que ce soit en version originale ou dans sa traduction aux Pléïades.
Le sens premier de Penn-dragon, est parfaitement absent et l'origine, intradiagétique, est différente: Pandragon est un personnage (Personnage que nous connaissons dans Pendragon RPG et qui se présente sous ce nom en d'autres chroniques: Aurélius Ambrosius)
Dans Chrétien de Troyes, Pandragon, le roi, et son frère Uter, combattent les saxons à Salesbières. Pandragon meurt et Uter devient roi à sa suite, il se fait dès lors appellé Uter Pandragon tant pour que son frère ne soit pas oublié que pour commémérer le présage du Dragon Vermeil qui avait été vu avant la bataille:
"Merlin intervint alors et expliqua la signification de ce prodige: il dit que le dragon était venu signifier la mort de Pandragon et le salut d'Uter. Il recommande ensuite en outre que le nouveau roi soit désormais toujours appellé Uterpandragon, parceque cette mésaventure était arrivé au roi précédent, et en commémoration de la bataille et de l'apparition du Dragon."
Citation issue du
Merlin, qui fait suite au
Joseph d'Arimathie
Re: Pendragon et grande campagne
Publié : dim. avr. 06, 2025 8:31 am
par Florentbzh
Harfang2 a écrit : ↑sam. avr. 05, 2025 9:46 pm
Quand on lit Pendragon, dans Chrétien de Troyes on le lit en français pas en Breton, donc on prononce, conséquemment, Pan-dragon.
Et tu dis Marine Le Pan ?
Re: Pendragon et grande campagne
Publié : dim. avr. 06, 2025 8:32 am
par Harfang2
Florentbzh a écrit : ↑dim. avr. 06, 2025 8:31 am
Harfang2 a écrit : ↑sam. avr. 05, 2025 9:46 pm
Quand on lit Pendragon, dans Chrétien de Troyes on le lit en français pas en Breton, donc on prononce, conséquemment, Pan-dragon.
Et tu dis Marine Le Pan ?
Parfaitement hors sujet .
Re: Pendragon et grande campagne
Publié : dim. avr. 06, 2025 9:18 am
par Florentbzh
Absolument pas.....c'est étymologiquement le même mot, pen.....tout comme un penty se prononce penn-ti, pas panti.........
Re: Pendragon et grande campagne
Publié : dim. avr. 06, 2025 9:24 am
par pelon
Pour respecter la langue originelle quand vous jouez vous dites aussi London et pas Londres ?
Les parties doivent être sacrément compliquées à vos tables.
Re: Pendragon et grande campagne
Publié : dim. avr. 06, 2025 9:48 am
par Florentbzh
Ce n'est pas la même question London est un autre mot pour désigner Londres, ici le nom Pendragon reste le même, seule varie la prononciation
Difficile de dire que d'un côté pen (dans le sens de tête, chef de guerre, fin, début, c'est le même mot) doit se prononcer pan et de l'autre penn....c'est un peu comme la prononciation franchouillarde nazgule au lien de nazgoul.
Re: Pendragon et grande campagne
Publié : dim. avr. 06, 2025 10:12 am
par Mugen
Harfang2 a écrit : ↑dim. avr. 06, 2025 8:29 am
Citation issue du
Merlin, qui fait suite au
Joseph d'Arimathie
La Pléiade attribue à Chrétien de Troyes ces deux romans de Robert de Boron ?

S'il y a un Merlin et un Joseph d'Arimathie de Chrétien de Troyes, c'est la première fois que j'en entends parler.
Re: Pendragon et grande campagne
Publié : dim. avr. 06, 2025 10:41 am
par Harfang2
pelon a écrit : ↑dim. avr. 06, 2025 9:24 am
Pour respecter la langue originelle quand vous jouez vous dites aussi London et pas Londres ?
Les parties doivent être sacrément compliquées à vos tables.
Londinium .
Moi, je m'en fout, chacun fait comme il veut, Londres, Londinium... Penn-dragon, Pan-dragon...Le point était de souligner que dire Pan-dragon était tout à fait acceptable puisque conforme de longues dates aux sources françaises.
Mugen a écrit : ↑dim. avr. 06, 2025 10:12 am
Harfang2 a écrit : ↑dim. avr. 06, 2025 8:29 am
Citation issue du
Merlin, qui fait suite au
Joseph d'Arimathie
La Pléiade attribue à Chrétien de Troyes ces deux romans de Robert de Boron ?

S'il y a un Merlin et un Joseph d'Arimathie de Chrétien de Troyes, c'est la première fois que j'en entends parler.
Non, c'est moi qui me suis emmêlé les pinceaux.
Re: Pendragon et grande campagne
Publié : dim. avr. 06, 2025 10:58 am
par Cassius Clef
Florentbzh a écrit : ↑dim. avr. 06, 2025 9:48 am
Ce n'est pas la même question London est un autre mot pour désigner Londres, ici le nom Pendragon reste le même, seule varie la prononciation
Difficile de dire que d'un côté
pen (dans le sens de tête, chef de guerre, fin, début, c'est le même mot) doit se prononcer
pan et de l'autre
penn....c'est un peu comme la prononciation franchouillarde nazgule au lien de nazgoul.
"Berlin" ou "Paris" conserve la même orthographe mais est prononcé différemment en allemand et en français. Acclimater un nom commun ou un nom propre d'une langue étrangère dans sa propre langue, c'est ce que tous les peuples font. Dire "pan-dragon", c'est s'appuyer sur ce qu'on connaît de sa langue pour prononcer un mot qui n'en fait pas partie ; on prononce "Pendragon" comme on dit "pendentif". En parlant, on cherche spontanément ce qui coule le mieux, ce qui est habituel dans sa langue. La prononciation "authentique" a souvent quelque chose de forcé -- encore faudrait-il, d'ailleurs, qu'une telle prononciation existe car, en l'occurrence, on pourrait aussi s'étonner qu'on prononce "dragon" à la française.
Je comprends, cela dit, qu'on trouve irritante la prononciation acclimatée d'un mot quand on connaît (et qu'on aime) la langue dont il est issu et ses sonorités. C'est d'autant plus regrettable si on perd de vue le sens étymologique de ce préfixe, comme tu le soulignes. Il fallait, cependant, le connaître, ce n'était pas mon cas avant de te lire. "Pan-dragon", ça sonnait à mes oreilles comme un mot inconnu, isolé et ma méconnaissance du sens de "pen" ajoutait au mystère. Je perdais en clarté ce que je gagnais en rêverie.
Dis-toi, cependant, que le pire est évité : on aurait de bonnes raisons de prononcer "Pendragon" à la manière de "pentacle" : "pain-dragon", donc.

Re: Pendragon et grande campagne
Publié : dim. avr. 06, 2025 11:11 am
par Florentbzh
Cassius Clef a écrit : ↑dim. avr. 06, 2025 10:58 am
Dire "pan-dragon", c'est s'appuyer sur ce qu'on connaît de sa langue pour prononcer un mot qui n'en fait pas partie ; o
n prononce "Pendragon" comme on dit "pendentif".
Certes, mais on prononce mal

.....personne ne dit
oueueukan pour
week-end par exemple, mais d'autre part si on cite des écrits médiévaux, dans ce cas là pourquoi ne pas préciser que le n (et le m) se prononçaient ? (bon, en fait
toutes les lettres se prononçaient).
D'ailleurs, qu'une telle prononciation existe car, en l'occurrence, on pourrait aussi s'étonner qu'on prononce "dragon" à la française.
Ah non, par chez moi c'est
Penn-dragonn' en prononciation, avec un
a long
Re: Pendragon et grande campagne
Publié : dim. avr. 06, 2025 11:32 am
par Cassius Clef
Florentbzh a écrit : ↑dim. avr. 06, 2025 11:11 am
Ah non, par chez moi c'est
Penn-dragonn' en prononciation, avec un
a long
Il se passe des choses tellement étranges quand on passe le Couesnon !

Re: Pendragon et grande campagne
Publié : dim. avr. 06, 2025 1:08 pm
par Florentbzh
Cassius Clef a écrit : ↑dim. avr. 06, 2025 11:32 am
Florentbzh a écrit : ↑dim. avr. 06, 2025 11:11 am
Ah non, par chez moi c'est
Penn-dragonn' en prononciation, avec un
a long
Il se passe des choses tellement étranges quand on passe le Couesnon !
Non.
Quand on quitte la France

Re: Pendragon et grande campagne
Publié : sam. avr. 12, 2025 5:39 pm
par Loris
Mugen a écrit : ↑dim. avr. 06, 2025 10:12 am
Harfang2 a écrit : ↑dim. avr. 06, 2025 8:29 am
Citation issue du
Merlin, qui fait suite au
Joseph d'Arimathie
La Pléiade attribue à Chrétien de Troyes ces deux romans de Robert de Boron ?

S'il y a un Merlin et un Joseph d'Arimathie de Chrétien de Troyes, c'est la première fois que j'en entends parler.
La Pléiade ne les attribue pas à Troyes. Je suis en train de les lire.
Re: Pendragon et grande campagne
Publié : sam. avr. 12, 2025 5:42 pm
par Loris
Quant à la prononciation, soit on accepte que Pendragon ait été ajouté à la langue française (et donc pandragon), soit on fait son « c’était mieux avant » et on refuse l’emprunt (pene dragon). Ou on peut laisser les gens tranquille.
Mais l’intransigeance peut vous emmener alors très très loin hein…
Re: Pendragon et grande campagne
Publié : jeu. avr. 17, 2025 10:35 am
par Cassius Clef
La livraison du livre (physique) du
Gamemaster's Handbook a été repoussée au
23 mai.